Aylık arşiv Şubat 13, 2026

Se souvenir ou se rappeler ?

Se souvenir de qqch/qqn

Le verbe “se souvenir” veut dire « garder en mémoire quelque chose ou quelqu’un. »

  • Je me souviens de mon enfance.
  • Je me souviens de ce qu’il a dit.
  • Tu te souviens des jours heureux ?

1.”En” zamirinin kullanımı (Nesneler için)

    Bir şeyden (nesne, olay, durum) bahsederken, “de + nesne” grubunu tekrarlamamak için “en” zamirini kullanırız.

    • Tu te souviens de ton voyage ?

    Oui, je m’en souviens.

    • L’homme se souvient-il de son enfance ?

    Non, il ne s’en souvient pas, c’est pour ça qu’il veut en acheter.

    2. Pronom tonique kullanımı (Kişiler için)

    Eğer hatırlanan şey bir nesne değil de bir insan ise “en” kullanamayız. Bunun yerine fiilden sonra “de” edatını koruyarak bir pronom tonique (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) getiririz.

    • Tu te souviens de ton professeur de français ? Oui, je me souviens d’elle.

    3.”Dont” ilişki zamiri (Pronom Relatif)

    Cümleleri bağlarken, “de” ile kullanılan bir tamlamanın yerini tutması için “dont” pronom relatifini kullanırız.

    ⚠️Attention: “Dont”, “de” edatının yerini tutar.

    • C’est un beau souvenir. Je me souviens de ce souvenir. / C’est un beau souvenir dont je me souviens.
    • C’est une chose dont je ne me souviens pas.

    Se rappeler quelque chose

    • Je me rappelle mon enfance.
    • Rappelle-toi cette règle !

    1.” le, la, les ” zamirinin kullanımı

      Bu fiil “de” edatı ile kullanılmaz (istisnalar hariç). Bu yüzden yerini tutan zamir bir COD (Complément d’Objet Direct) yani le, la, les olur.

      • Tu te rappelles ton premier jour d’école ? Oui, je me le rappelle.

      2. Pronom relatif: “QUE”

      • C’est un voyage que je me rappelle très bien.
      • Le film que je me rappelle est très émouvant.

      Rappeler

      1.Rappeler : birini tekrar telefonla aramak

        • Je te rappellerai ce soir.

        2.Rappeler : birine bir şeyi hatırlatmak

          • Le professeur rappelle les consignes avant l’examen.

          3.Rappeler : Bir benzerlik çağrıştırmak

            • Ce garçon me rappelle mon frère.
            • Ce lieu me rappelle de bons moments.

            -B2-

            Özel durumlar:

            se rappeler de + pronom tonique

            “Se rappeler”, bir zamir tonik (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) ile kullanıldığında
            “de” edatı kabul edilebilir.

            • Je me rappelle d’elle.
            • Il se rappelle de toi.

            Bu yapı isimlerle kullanılmaz:

            • Je me rappelle de Marie.
            • Je me rappelle de ce film.

            se rappeler de + infinitif présent

             Bu yapı, unutulmaması gereken bir eylemi ifade eder.

            • Je dois me rappeler de prendre mes clés.
            • Il faut se rappeler de respecter les règles.

            se rappeler + infinitif passé (“de” YOK)

            Geçmişte yapılmış bir eylemi hatırlamak

            • Je me rappelle avoir vu ce film.
            • Il se rappelle être allé à Paris quand il était petit.

            Karşılaştırmalı örnek

            • Je me rappelle de fermer la fenêtre. (Pencereyi kapatmayı unutmamam lazım.)
            • Je me rappelle avoir fermé la fenêtre. (Pencereyi kapattığımı hatırlıyorum.)
            • Je me souviens d’être allé(e) à Paris pour la première fois.
            • Je me rappelle être allé(e) à Paris pour la première fois.

            pronom complément «en»

            Normalde “se rappeler” doğrudan nesne (COD) alır ve “de” kullanılmaz. Ancak COD’un içinde “de + nom” ile kurulmuş bir tamamlayıcı (complément du nom) varsa, bu “de + nom” kısmı “en” veya “dont” ile değiştirilebilir.

            • Il se rappelle la date de cet événement.

            COD = la date

            Complément du nom = de cet événement

            • Il se la rappelle.
            • Il s’en rappelle la date.

            👉 “en” COD’u değil, COD’un içindeki “de + nom” yapısını değiştirir.

            Pronom relatif «dont»

            • Il ne se rappelle plus la date de cet événement.

            C’est un événement dont il ne se rappelle plus la date.

            dont → de cet événement

            la date → COD

            👉 “dont”, COD’un içindeki “de + nom” yapısının yerini alır.

            “se rappeler” bazen bir edatla (préposition) birlikte görünebilir. Bu edat “se rappeler” fiiline değil, cümledeki başka bir fiile aittir.

            • Je me rappelle à qui j’ai parlé.
            • Je me rappelle de qui nous avons parlé.
            • Je ne me rappelle pas de quoi vous parlez.

            Décrivez le dessin. « Souvenirs »

            • On voit un kiosque de vente de souvenirs/ un kiosque à souvenirs.
            • Le kiosque est de couleur pastel.
            • Le mot “SOUVENIRS” est écrit en haut du kiosque.
            • En bas à gauche, il y a des sucettes ou des fleurs dans un pot.
            • Il est rempli de petits objets et de cartes postales accrochés partout.
            • À gauche, on voit deux cartes postales. La tour Eiffel est représentée sur l’une d’elles.
            • Au-dessus du comptoir, de nombreuses petites cartes rectangulaires sont suspendues.
            • Sur le comptoir, on distingue(voit) plusieurs petits objets ronds.

            • Le vendeur est assis à l’intérieur du kiosque, derrière le comptoir.
              • A l’intérieur, il y a un homme avec une casquette et une moustache.
                 
            • Ses bras reposent sur le comptoir.
              • Ses bras sont sur le comptoir.
              • Il a les bras posés sur le comptoir.
            • Il vend des cartes postales, des affiches, des fleurs, des objets.

            • Devant le kiosque, il y a un homme de profil qui porte un manteau, un chapeau, des lunettes et il tient une mallette à la main droite.
              • À droite de l’image, un homme se tient debout, vu de profil.
            • Il demande au vendeur s’il a des souvenirs d’enfance pas trop chers à vendre.
            • L’homme voudrais acheter des souvenirs d’enfance, peut-être parce qu’il ne s’en souvient pas.
            • Il demande s’il peut acheter des objets qui rappellent l’enfance.

            Un souvenirHatıra- : un objet qu’on rapporte de voyage en souvenir ; un objet qui rappelle la mémoire de quelqu’un ou d’un événement

            • Cette montre est un souvenir de mon grand-père.
            • J’ai acheté un petit porte-clés de la tour Eiffel comme souvenir de mon voyage à Paris.

            Un souvenir -Anı- : un événement qui reste dans notre mémoire.

            • On a de bons ou mauvais souvenirs de son enfance.
            • J’ai un excellent souvenir de notre voyage scolaire.

            Se tenir debout : Ayakta durmak

            • Il se tient debout dans le bus.

            Reposer sur : Ağırlığını vererek) Dayanmak/ Üzerinde durmak

            • Le livre repose sur la table.
            • Sa main repose sur la chaise.
            • Le silence repose sur la ville.

            Poser : Koymak / yerleştirmek

            • Il pose son sac par terre.
            • Elle pose sa main sur la table.

            S’appuyer contre : bir yere dayanmak/yaslanmak

            • Je me suis appuyé contre le mur.

            Être rempli de : ile dolu olmak

            • Son sac est rempli de livres.

            Accrocher: asmak

            • J’accroche un tableau au mur.
            • Il a accroché son badge à sa veste.

            Suspendre : asılı olmak

            • La lampe est suspendue au plafond.
            • Les cours sont suspendus à cause de la neige.
            • Les cours ont été suspendus hier.

            Attacher : Bağlamak, tutturmak

            • Il attache sa ceinture de sécurité.
            • Elle attache ses cheveux.
            • Des ballons sont attachés à la porte.
            1. Il accroche une pancarte à la porte.
            2. La pancarte est suspendue à la porte.
            3. La pancarte est attachée avec une ficelle.

            Si mes souvenirs sont bons … : yanlış hatırlamıyorsam …

            • Si mes souvenirs sont bons, il n’y a plus de lait dans le frigo.
            • Si mes souvenirs sont bons, il y a un grand parking près de cette plage.

            Les questions :

            1. Quel est votre meilleur et votre pire souvenir en classe de français ?
            2. Quel est le meilleur souvenir à rapporter d’un voyage ?
            3. Quels souvenirs avez-vous rapportés de votre dernier voyage ?
            4. Quel est le souvenir le plus insolite que vous ayez rapporté de voyage ?
            Réponses
            1. Mon meilleur souvenir, c’est quand nous avons regardé un film français et que j’ai tout compris ! Mon pire souvenir est le jour où j’ai oublié mes devoirs et que j’ai dû passer au tableau / Mon pire souvenir, c’est un contrôle surpris que je n’avais pas révisé.
            2. À mon avis, le meilleur souvenir est une photo ou un objet artisanal local, car cela raconte une histoire. / C’est un objet typique du pays.
            3. “De mon dernier voyage à Paris, j’ai rapporté un petit magnet pour mon frigo et des cartes postales pour mes amis.
            4. Le souvenir le plus insolite est un sachet de sable du désert que j’ai ramassé pendant mes vacances.

            Les indicateurs de temps

            Depuis / Ça fait… que / Il y a … que

            👉 Geçmişte başlayan ve hâlâ devam eden eylemler.

            Depuis + durée / date

            • J’étudie le français depuis un an et demi. (1,5 yıldır Fransızca çalışıyorum- hala çalışmaya devam ediyorum.)
            • Je travaille ici depuis 2015. (2015’ten beri burada çalışıyorum.)

            Note : Bu kalıplarla fiil genellikle PRÉSENT (Şimdiki Zaman) olur. Eğer eylem o zamandan beri yapılmıyorsa cümle olumsuz geçmiş zaman kipinde de olabilir.

            • Je n’ai pas vu mon amie depuis 6 mois. (6 aydır arkadaşımı görmedim.)

            Ça fait… que / Il y a … que

            • Ça fait huit mois que j’habite ici. (8 aydır burada yaşıyorum.)
            • Il y a deux ans que j’étudie le français. (2 yıldır Fransızca çalışıyorum.)

            Pendant

            👉 Başlangıcı ve sonu belli olan eylemler.

            • J’ai habité à Lyon pendant 5 ans. (5 yıl boyunca Lyon’da yaşadım. – artık yaşamıyorum.)
            •  Je vais habiter à Lyon pendant 5 ans. (5 yıl boyunca orada yaşayacağım- süresi belli.)
            • Les enfants jouent au foot pendant la récréation. (Çocuklar teneffüs boyunca/esnasında futbol oynarlar.)

            ⏳Il y a

            👉 Eylem geçmişte yaşandı ve bitti. Sadece olayın ne kadar zaman önce olduğunu söyleriz.

            • Il y a cinq ans, j’ai commencé à travailler. (10 yıl önce çalışmaya başladım.)
            • Je l’ai vu il y a deux jours. (2 gün önce gördüm)

            Attention :

            • J’ai dépensé 200 euros il y a une semaine.

            (Geçen hafta bir gün mağazaya gittim ve tek seferde 200 Euro harcadım. Geçmişte kalan bir an.)

            • J’ai dépensé 200 euros depuis une semaine.

            (Bir hafta önce harcamaya başladım ve o günden bugüne yaptığım tüm harcamaların toplamı 200 Euro’yu buldu. Hala harcıyorum veya o günden beri toplam miktar bu.)

            • Il apprend le français depuis un an.

            (1 yıl önce başladı, hâlâ öğreniyor)

            • Il apprend le français pendant un an.

            (1 yıl sürecek → başı ve sonu belli.)

            • Nous avons vécu à Lyon pendant deux ans.

             (Lyon’da tam 2 yıl boyunca yaşadık. Yaşadığımız zamanın uzunluğu.)

            • Nous avons vécu à Lyon il y a deux ans.

            (Lyon’da yaşamamızın üzerinden 2 yıl geçti. Yani 2 yıl önce Lyon’daydık. Geçmişteki o an/tarih. Belki orada 1 ay yaşadık, belki 10 yıl… Süresini bilmiyoruz, sadece ne zaman orada olduğumuzu biliyoruz.)

            À propos d’une sortie : proposer, refuser, accepter

            🔹Ça te dit de…? (Sana uyar mı ?) / Ça vous dit de…?

            • Ça te dit d’aller au cinéma.

            🔹On va…? (Gidelim mi?)

            • On va boire un café ?

            🔹 Et si… (+imparfait) (Gitmeye ne dersin?) – Daha nazik/öneri tarzında.

            • Et si on allait à une exposition ?

            🔹On pourrait… (yapabiliriz (yumuşak öneri)

            • On pourrait aller au restaurant.

            🔹Avoir envie de / sortir (Canı istemek/ çıkmak)

            • On sort ce week-end ?
            • Tu as envie d’un café ?

            🎯Mini dialogue

            — Ça te dit de sortir ce week-end ?

            — Pourquoi pas ! Tu proposes quoi ?

            — Et si on allait à une exposition ?

            — Bof… Je n’ai pas trop envie. On pourrait aller au cinéma.

            — Bonne idée ! On y va plutôt samedi ou dimanche ?

            — Plutôt dimanche.

            • Avec plaisir ! (Memnuniyetle!)
            • Bonne idée ! (İyi fikir!)
            • Ça marche ! / Ça le fait ! / Ça roule ! (Anlaştık! / Tamamdır! -samimi)
            • Pourquoi pas ? (Neden olmasın?)
            • D’accord, ça me dit bien. / Ça me va. (Tamam, bana uyar.)
            • On fait comme ça !
            • Désolé(e), je ne peux pas.
            • Une autre fois, peut-être.
            • Je suis désolé(e), je ne peux pas. (Üzgünüm, yapamam.)
            • C’est gentil, mais je ne suis pas libre. (Nazikçe, ama boş değilim.)
            • Ça sera pour une prochaine fois. (Başka sefere artık.)
            • Je n’ai pas trop envie, désolé(e). (Pek canım istemiyor, üzgünüm.)
            • Ça ne me dit rien. (İlgimi çekmedi/istemiyorum.)

            Attention :

            Se voir (Görüşmek / Vakit Geçirmek)

            Se retrouver (Buluşmak / Sözleşilen Noktada Bir Araya Gelmek)

            • Eğer bir arkadaşına “Görüşelim mi?” dersen:

            On se voit ce week-end ? (Genel bir teklif)

            • Arkadaşın kabul etti ve yer/saat netleştiriyorsanız:

            D’accord, on se retrouve à 15h à la gare. (Buluşma noktası ve saati netleşti)

             🎯Mini dialogue

            Sophie: Salut Marc ! On se voit demain ? J’ai envie de sortir un peu.

            Marc: Ah oui, bonne idée ! On peut aller voir le nouveau film français.

            Sophie: Ça me dit bien ! Où est-ce qu’on se retrouve ?

            Marc: On se retrouve devant le cinéma à 20h. Ça te convient ? (

            Sophie: C’est parfait. À demain !

            Transcription

            (Selam Marc! Yarın görüşüyor muyuz? Biraz dışarı çıkmak istiyorum.)

            (Ah evet, iyi fikir! Yeni Fransız filmini izlemeye gidebiliriz.)

            (Bana uyar! Nerede buluşuyoruz?)

            Saat 20:00’de sinemanın önünde buluşuyoruz. Sana uygun mu?)

            (Mükemmel. Yarın görüşürüz!)

            🎯 Dialogue : Un projet pour demain

            Léo : Salut Julie, tu fais quoi demain après-midi ?

            Julie : Rien de spécial, je pense rester à la maison et me reposer. Pourquoi ?

            Léo : J’ai deux places pour l’exposition de photos d’art urbain. Ça te dirait de venir avec moi ?

            Julie : Oh, super ! Je suis trop contente, j’adore la photographie. Ça se passe où ?

            Léo : À la galerie Rivoli, en plein centre. Ça ferme à 20 heures. Si tu veux, on peut y aller ensemble.

            Julie : D’accord ! Dans ce cas, on se retrouve à quelle heure ?

            Léo : Je finis mes cours assez tôt demain… donc je suis libre dès 15 heures.

            Julie : Parfait ! Dans ce cas, ne perdrons pas de temps. Rendez-vous devant la galerie à 16 heures ?

            Léo : C’est noté ! on pourra discuter un peu avant d’y aller.

            Julie : Génial, j’ai hâte !

            Transcription

            Léo: Selam Julie, yarın öğleden sonra ne yapıyorsun?

            Julie: Özel bir şey yok, evde kalıp dinlenmeyi düşünüyorum. Neden?

            Léo: Sokak sanatı fotoğraf sergisi için iki biletim var. Benimle gelmek ister misin?

            Julie: Oh, süper! Çok sevindim, fotoğrafçılığa bayılırım. Nerede olacak?

            Léo: Tam merkezde, Rivoli Galerisi’nde. Saat 20:00’de kapanıyor. İstersen beraber gidebiliriz.

            Julie: Tamam! Bu durumda saat kaçta buluşuyoruz?

            Léo: Yarın derslerim oldukça erken bitiyor… yani saat 15:00’ten itibaren boştum.

            Julie: Mükemmel! Bu durumda hiç vakit kaybetmeyelim. Saat dörtte galerinin önünde görüşürüz.

            Léo: Tamamdır, not ettim! Oraya gitmeden önce (sergiye geçmeden önce) biraz sohbet edebiliriz.

            Julie: Harika, sabırsızlanıyorum!

            Diyalog: Tiyatro ve Kahve Planı

            A: Bu akşam ne yapıyorsun?

            B: Özel bir şey yok.

            A: Tiyatroya gitmeye ne dersin?

            B: Evet, bu bana uyar! (İsterim!)

            A: Saat kaçta görüşüyoruz? Saat 18:00 sana uygun mu?

            B: Ah, üzgünüm, o saatte boş değilim. Saat 19:00 sana uyar mı?

            A: Anlaştık! Oraya gitmeden önce bir kahve içmek ister misin?

            B: Neden olmasın!

            A: Kahve için; daha ziyade Star Cafe’ye mi yoksa Léo Cafe’ye mi gidelim?

            B: Bilmem ki… Léo Cafe’ye gidelim mi (orayı tercih edelim mi)? Orası daha sakin, değil mi?

            A: Nasıl istersen! Sen seç!

            B: Hadi bakalım, Léo Cafe’ye gidiyoruz. Öyle yapalım!

            A: Akşam görüşürüz!

            Dialogue : Une soirée au théâtre

            A : Tu fais quoi ce soir ? B : Pas grand-chose. (Rien de spécial.) A : Ça te dit d’aller au théâtre ? B : Ça me dit bien ! A : À quelle heure on se voit ? Ça te va à 18h ? B : Ah désolé(e), je ne suis pas libre à cette heure-là. Disons 19h ? A : Ça marche ! Est-ce que tu as envie de prendre un café avant d’y aller ? B : Pourquoi pas ! : Pour le café, on va plutôt au Star Café ou au Léo Café ?B : Je ne sais pas… On y va plutôt au Léo Café, il est plus calme, non ? A: Comme tu veux! Tu choisis ! B Allez, on va au Léo Café. On fait comme ça ! A : A ce soir !

            C’est la vie !

            1. Connaissez-vous cette expression ?
            2. Qu’est-ce que ça veut dire ?
            3. À quoi cette phrase vous fait penser ?
            4. Dans quel contexte peut-on la prononcer ?
            • Dans la vie, il peut se passer des choses positives et des choses négatives. On la prononce quand quelque chose ne se passe pas comme on veut.

            (Il nous arrive quelque chose de négatif ou d’imprévu.)

            • C’est comme ça, on n’y peut rien. Quand on prononce cette phrase, on est resigné. On l’utilise pour montrer qu’on accepte une situation.

            ✔️ Faire penser (à)

            👉 aklına getirmek, hatırlatmak, düşündürmek

            • Cette musique me fait penser à mon enfance. (Bu müzik bana çocukluğumu hatırlatıyor.)

            ✔️ On n’y peut rien

            👉 “Elimizden bir şey gelmez / Yapacak bir şey yok.” Bir durumu değiştiremeyeceğimizi ifade eder.

            • Il pleut, on n’y peut rien. (Yağmur yağıyor, yapacak bir şey yok.)

            ✔️ Être résigné(e), c’est accepter une situation. Parce qu’on ne peut pas la changer.

            👉 Bir durumu kabullenmek, değiştiremeyeceğini bilerek boyun eğmek, çaresizce kabul etmek. Genelde olumsuz ya da kaçınılmaz durumlar için kullanılır.

            • Elle ne veut pas être résignée face aux difficultés. (Zorluklar karşısında pes etmiş/boyun eğmiş biri olmak istemiyor.)

            ✔️ Il nous arrive de + infinitif 👉 Bazen olur ki…, ara sıra…

            ✔️ Il nous arrive + quelque chose 👉 Başımıza gelir / olur

            • Il nous arrive beaucoup de mauvaises choses. (Başımıza birçok kötü şey geliyor.)
            • Pourquoi nous arrive-t-il d’être fatigués même après une bonne nuit de sommeil ? (İyi bir gece uykusundan sonra bile neden bazen yorgun oluyoruz?)

            • Le dessin est dans les tons gris.
            • On voit une rue à Paris. = La scène se passe dans une rue très fréquentée de Paris.
            • Devant, on voit un homme en costume bleu au milieu d’une foule qui porte une pancarte.
            • Sur la pancarte, il y a des informations sur lui. = Il porte une pancarte avec ses informations personnelles.
            • Il s’appelle Albert Dupont. Il est né le 13 mars 1990. Il habite à Paris. Il aime le chocolat, danser la salsa et faire la cuisine.
            • Il y a beaucoup de personnes qui marchent. = Autour de l’homme en costume bleu, il y a une foule de personnes qui marchent.
            • On voit un homme qui écoute de la musique, un ouvrier avec une échelle, une femme avec un sac à main, des hommes en costume, une femme qui parle au téléphone, un homme qui lit le journal, une femme avec un chariot de courses.
            • A l’arrière-plan, il y a des immeubles et un oiseau vole dans le ciel.
            • Au fond, on voit la tour Eiffel.


            error: İçerik Kopyalanamaz!