Fransızcada en çok yapılan hatalardan birisi “soru sormak” anlamında “demander une question” ifadesinin kullanılmasıdır. Fransızcada böyle bir kullanım yoktur. Bunun yerine “poser une question” ifadesinin kullanılması gerekir.
Poser une question : soru sormak
- Est-ce que je peux vous poser une question ? (Size bir soru sorabilir miyim?)
- Posez-moi vos questions. (Sorularınızı bana sorunuz.)
- Elle va poser cette question au docteur. (O, bu soruyu doktora soracak.)
- Tu me poses beaucoup de questions ! (Bana çok soru soruyorsun!)
- Ce sont des exemples de questions à poser en entretien d’embauche. (Bunlar bir iş görüşmesinde sorulacak soru örnekleridir.)
Demander qqch à qqn
Demander à qqn de faire qqch
Bu fiil, birinden bir şey istemek ve birine bir şey sormak anlamlarında kullanılmaktadır.
- Je vous demande des conseils pour améliorer le français. (Fransızcayı geliştirmek için sizden tavsiye istiyorum.)
- Elle a demandé de congé payé de 4 jours maximum. (4 güne kadar ücretli izin istedi.)
- Il demande de l’aide. (Yardım istiyor.)
- Je lui demande de ranger sa chambre. (Ondan odasını toplamasını rica ediyorum.)
- J’aimerais bien te demander quelque chose. (Sana bir şey sormak istiyorum.)
- Demandez-vous exactement ce que vous voulez. (Kendinize tam olarak ne istediğinizi sorun.)
- Je me demande pourquoi ils ont besoin de tant d’argent. (Neden bu kadar çok paraya ihtiyaçları olduğunu merak ediyorum.)
- Est-ce que je peux vous demander pourquoi vous avez choisi ce métier ? (Bu mesleği neden seçtiğinizi sorabilir miyim?)
- Qui demandez-vous ? (Kimi soruyorsunuz?)
- Ton amie te demande au téléphone. (Arkadaşın telefonda seni soruyor.)