Avoir la pêche/Avoir la patate/Avoir la frite

Avoir la pêche/Avoir la patate/Avoir la frite

Fransızcada “avoir la pêche”, “avoir la patate” ve “avoir la frite” aynı anlama gelir ve günlük konuşmada “enerjik olmak, çok iyi hissetmek, formda olmak” gibi anlamlar taşır.

Bu deyimler özellikle arkadaşlar arasında yaygın olarak kullanılır ama resmi bir ortamda ya da iş yerinde kullanılması pek uygun değildir.

Synonyme: « être en forme », « être en pleine forme », « avoir plein d’énergie »

Avoir la pêche 🍑

➡️ Enerjik ve mutlu olmak anlamında kullanılır.
➡️ Hem fiziksel hem de zihinsel olarak iyi hissetmeyi ifade eder.

  • Aujourd’hui, j’ai la pêche ! Je vais tout déchirer au travail.
    (Bugün enerjim yüksek! İş yerinde harikalar yaratacağım.)
  •  Même après une longue journée, il a encore la pêche !
    (Uzun bir günün ardından bile hâlâ enerjisi yerinde!)
  • Elle a la pêche depuis qu’elle fait du sport régulièrement.
    (Spor yapmaya başladığından beri çok enerjik.)

 

Avoir la patate 🥔

➡️ “Avoir la pêche” ile tamamen aynı anlamdadır, sadece biraz daha samimi bir ifadedir.
➡️ Özellikle gençler arasında yaygındır.

  • Je me suis levé tôt, j’ai bien dormi… J’ai la patate aujourd’hui !
    (Erken kalktım, iyi uyudum… Bugün enerjim çok yüksek!)
  • T’as la patate ou t’es encore fatigué ?
    (Enerjik misin, yoksa hâlâ yorgun musun?)
  • Avant le match, toute l’équipe avait la patate !
    (Maçtan önce tüm takım çok enerjikti!)

 

Avoir la frite 🍟

➡️ Aynı şekilde “enerjik olmak” anlamına gelir.
➡️ Belçika’da ve Kuzey Fransa’da daha yaygın kullanılır.

  • Malgré le stress, j’ai la frite aujourd’hui !
    (Strese rağmen bugün bomba gibiyim!)
  • Depuis qu’il a commencé son nouveau job, il a la frite !
    (Yeni işe başladığından beri enerjisi yerinde!)
  • Tu veux aller courir ? – Ah ouais, j’ai la frite, allons-y !
    (Koşuya çıkmak ister misin? – Evet, enerjim yerinde, hadi gidelim!)

 

Bu üç ifade arasındaki fark sadece kelime seçimidir, anlam olarak birebir aynıdır. Genellikle “avoir la pêche” daha yaygınken, “avoir la patate” ve “avoir la frite” biraz daha samimi ve bölgesel farklılık gösterebilir. 🎉

Yazar hakkında

Lale administrator

Bir cevap yazın

error: İçerik Kopyalanamaz!