À propos d’une sortie : proposer, refuser, accepter

À propos d’une sortie : proposer, refuser, accepter

🔹Ça te dit de…? (Sana uyar mı ?) / Ça vous dit de…?

  • Ça te dit d’aller au cinéma.

🔹On va…? (Gidelim mi?)

  • On va boire un café ?

🔹 Et si… (+imparfait) (Gitmeye ne dersin?) – Daha nazik/öneri tarzında.

  • Et si on allait à une exposition ?

🔹On pourrait… (yapabiliriz (yumuşak öneri)

  • On pourrait aller au restaurant.

🔹Avoir envie de / sortir (Canı istemek/ çıkmak)

  • On sort ce week-end ?
  • Tu as envie d’un café ?

🎯Mini dialogue

— Ça te dit de sortir ce week-end ?

— Pourquoi pas ! Tu proposes quoi ?

— Et si on allait à une exposition ?

— Bof… Je n’ai pas trop envie. On pourrait aller au cinéma.

— Bonne idée ! On y va plutôt samedi ou dimanche ?

— Plutôt dimanche.

  • Avec plaisir ! (Memnuniyetle!)
  • Bonne idée ! (İyi fikir!)
  • Ça marche ! / Ça le fait ! / Ça roule ! (Anlaştık! / Tamamdır! -samimi)
  • Pourquoi pas ? (Neden olmasın?)
  • D’accord, ça me dit bien. / Ça me va. (Tamam, bana uyar.)
  • On fait comme ça !
  • Désolé(e), je ne peux pas.
  • Une autre fois, peut-être.
  • Je suis désolé(e), je ne peux pas. (Üzgünüm, yapamam.)
  • C’est gentil, mais je ne suis pas libre. (Nazikçe, ama boş değilim.)
  • Ça sera pour une prochaine fois. (Başka sefere artık.)
  • Je n’ai pas trop envie, désolé(e). (Pek canım istemiyor, üzgünüm.)
  • Ça ne me dit rien. (İlgimi çekmedi/istemiyorum.)

Attention :

Se voir (Görüşmek / Vakit Geçirmek)

Se retrouver (Buluşmak / Sözleşilen Noktada Bir Araya Gelmek)

  • Eğer bir arkadaşına “Görüşelim mi?” dersen:

On se voit ce week-end ? (Genel bir teklif)

  • Arkadaşın kabul etti ve yer/saat netleştiriyorsanız:

D’accord, on se retrouve à 15h à la gare. (Buluşma noktası ve saati netleşti)

 🎯Mini dialogue

Sophie: Salut Marc ! On se voit demain ? J’ai envie de sortir un peu.

Marc: Ah oui, bonne idée ! On peut aller voir le nouveau film français.

Sophie: Ça me dit bien ! Où est-ce qu’on se retrouve ?

Marc: On se retrouve devant le cinéma à 20h. Ça te convient ? (

Sophie: C’est parfait. À demain !

Transcription

(Selam Marc! Yarın görüşüyor muyuz? Biraz dışarı çıkmak istiyorum.)

(Ah evet, iyi fikir! Yeni Fransız filmini izlemeye gidebiliriz.)

(Bana uyar! Nerede buluşuyoruz?)

Saat 20:00’de sinemanın önünde buluşuyoruz. Sana uygun mu?)

(Mükemmel. Yarın görüşürüz!)

🎯 Dialogue : Un projet pour demain

Léo : Salut Julie, tu fais quoi demain après-midi ?

Julie : Rien de spécial, je pense rester à la maison et me reposer. Pourquoi ?

Léo : J’ai deux places pour l’exposition de photos d’art urbain. Ça te dirait de venir avec moi ?

Julie : Oh, super ! Je suis trop contente, j’adore la photographie. Ça se passe où ?

Léo : À la galerie Rivoli, en plein centre. Ça ferme à 20 heures. Si tu veux, on peut y aller ensemble.

Julie : D’accord ! Dans ce cas, on se retrouve à quelle heure ?

Léo : Je finis mes cours assez tôt demain… donc je suis libre dès 15 heures.

Julie : Parfait ! Dans ce cas, ne perdrons pas de temps. Rendez-vous devant la galerie à 16 heures ?

Léo : C’est noté ! on pourra discuter un peu avant d’y aller.

Julie : Génial, j’ai hâte !

Transcription

Léo: Selam Julie, yarın öğleden sonra ne yapıyorsun?

Julie: Özel bir şey yok, evde kalıp dinlenmeyi düşünüyorum. Neden?

Léo: Sokak sanatı fotoğraf sergisi için iki biletim var. Benimle gelmek ister misin?

Julie: Oh, süper! Çok sevindim, fotoğrafçılığa bayılırım. Nerede olacak?

Léo: Tam merkezde, Rivoli Galerisi’nde. Saat 20:00’de kapanıyor. İstersen beraber gidebiliriz.

Julie: Tamam! Bu durumda saat kaçta buluşuyoruz?

Léo: Yarın derslerim oldukça erken bitiyor… yani saat 15:00’ten itibaren boştum.

Julie: Mükemmel! Bu durumda hiç vakit kaybetmeyelim. Saat dörtte galerinin önünde görüşürüz.

Léo: Tamamdır, not ettim! Oraya gitmeden önce (sergiye geçmeden önce) biraz sohbet edebiliriz.

Julie: Harika, sabırsızlanıyorum!

Diyalog: Tiyatro ve Kahve Planı

A: Bu akşam ne yapıyorsun?

B: Özel bir şey yok.

A: Tiyatroya gitmeye ne dersin?

B: Evet, bu bana uyar! (İsterim!)

A: Saat kaçta görüşüyoruz? Saat 18:00 sana uygun mu?

B: Ah, üzgünüm, o saatte boş değilim. Saat 19:00 sana uyar mı?

A: Anlaştık! Oraya gitmeden önce bir kahve içmek ister misin?

B: Neden olmasın!

A: Kahve için; daha ziyade Star Cafe’ye mi yoksa Léo Cafe’ye mi gidelim?

B: Bilmem ki… Léo Cafe’ye gidelim mi (orayı tercih edelim mi)? Orası daha sakin, değil mi?

A: Nasıl istersen! Sen seç!

B: Hadi bakalım, Léo Cafe’ye gidiyoruz. Öyle yapalım!

A: Akşam görüşürüz!

Dialogue : Une soirée au théâtre

A : Tu fais quoi ce soir ? B : Pas grand-chose. (Rien de spécial.) A : Ça te dit d’aller au théâtre ? B : Ça me dit bien ! A : À quelle heure on se voit ? Ça te va à 18h ? B : Ah désolé(e), je ne suis pas libre à cette heure-là. Disons 19h ? A : Ça marche ! Est-ce que tu as envie de prendre un café avant d’y aller ? B : Pourquoi pas ! : Pour le café, on va plutôt au Star Café ou au Léo Café ?B : Je ne sais pas… On y va plutôt au Léo Café, il est plus calme, non ? A: Comme tu veux! Tu choisis ! B Allez, on va au Léo Café. On fait comme ça ! A : A ce soir !

Yazar hakkında

Lale administrator

Bir cevap yazın

error: İçerik Kopyalanamaz!