“Tu m’étonnes” ifadesi aslen, “beni şaşırtıyorsun” anlamına gelmektedir. Fakat bu ifade, yaygın olarak alaycı bir tonla kullanılır ve bu da farklı bir anlam meydana getirir. Bu ifadeye ses tonuyla ya da mimiklerle alaycı bir anlam katılabilir, böylece ifade tam tersi anlama gelecektir. Dolayısıyla bu ifade genel olarak “e herhalde yani, biliyorum, hiç şaşırmadım, hadi canım, bilmediğim bir şey söyle, çok bariz …” gibi anlamlarda kullanılır. Bu tarz ifadeler konuşma dilinde çok yaygındır.
Synonymes : évidemment, c’est clair, je sais, réponse affirmative
- – Je ne pense pas qu’il dise la vérité. (Doğruyu söylediğini düşünmüyorum.)
. – Tu m’étonnes ! (Hadi canım!)
- – Elle aimerait bien gagner au Loto. (Loto’yu kazanmak istiyor.)
. – Tu m’étonnes ! (Gerçekten çok şaşırdım!)
- – L’entreprise fait faillite à cause de l’économie. (Şirket ekonomi nedeniyle iflas ediyor.)
. – Oui tu m’étonnes. (Evet, biliyorum maalesef.)
- Tu m’étonnes que tu n’avances pas dans la vie ! Tu n’arrives pas même à choisir entre deux films.
(Hayatta ilerleme kaydetmemene şaşmamalı! İki film arasında seçim bile yapamıyorsun.)
Not: “Tu m’étonnes” ifadesini ilk anlamıyla da kullanmak mümkündür.
- Tu peux parler dix langues ? Tu m’étonnes ! (On dil konuşabiliyor musun? Şaşırtıyorsun beni.)
Yazar hakkında